illustration de l'événement

Le Mai de l'Europe

La Ville de Nancy développe depuis de nombreuses années une action internationale qui se concrétise par de multiples coopérations. Véritable laboratoire européen et international, Nancy échange expériences et bonnes pratiques, accueille et missionne des délégations techniques et propose également des évènements qui permettent aux citoyenn(e)s de mieux saisir les enjeux de cette ouverture au monde.

Depuis 2002, la capitale des ducs de Lorraine organise notamment « son » Mai de l'Europe et devient chaque année «Nancy l’Européenne», un temps fort programmé avec l’ambition de nourrir le dialogue entre les citoyens de l’Union.

En raison de la crise sanitaire actuelle, la 18e édition du Mai de l’Europe initialement prévue en mai 2020 est reportée en 2021. Cependant, la Ville de Nancy a décidé de proposer des actions adaptées au contexte exceptionnel que nous traversons, afin de maintenir son engagement autour de la «Journée de l’Europe» célébrée le 9 mai 2020 et ainsi sa participation au «Mois de l’Europe 2020 - version numérique» initié par la Région Grand Est.

Vous êtes imbattables sur l'Europe ? Testez vos connaissances sur ce quiz et celui-là aussi !

Le samedi 9 mai 2020 à 18h : tous à vos fenêtres et balcons autour de l’Ode à la joie.

À l'unisson avec Karlsruhe, Nancy chante le célèbre hymne européen !

La Journée de l'Europe est traditionnellement célébrée le 9 mai pour commémorer la Déclaration de Robert Schuman, l'un des Pères de l'Europe, le 9 mai 1950. Cette année marque le 70e anniversaire de ce jour symbolique. C’est pourquoi la Ville de Nancy et notre ville jumelée Karlsruhe en Allemagne invitent tous leurs habitants à faire résonner l'hymne européen, à l'occasion de la Journée de l'Europe prévue ce samedi 9 mai 2020. Padoue, notre ville jumelée italienne, Liège, ville jumelée belge et Lublin, ville jumelée polonaise s’associent également à cette aventure musicale européenne.

Tous à vos fenêtres et balcons ! Le rendez-vous de ce moment fort est donné le samedi 9 mai 2020 à 18h précises pour s’unir autour de l’Hymne à la joie, avec un drapeau européen sur la fenêtre ou encore vêtu de bleu et de jaune pour porter haut les couleurs de l'Europe.

La célèbre et populaire mélodie de l’Ode à la joie est celle de la Neuvième symphonie composée en 1823 par Ludwig van Beethoven, qui a mis en musique l'«Ode à la joie», poème écrit en 1785 par Friedrich von Schiller. En 1972, le Conseil de l'Europe fait du thème musical de l'Ode à la joie de Beethoven son hymne officiel. Il évoque - sans paroles et grâce au langage universel de la musique - les idéaux de liberté, de paix et de solidarité incarnés par l'Europe.

Que vous ayez plutôt l’habitude de chanter dans votre salle de bain ou que vous soyez un mélomane averti ou un professionnel de la musique, soyez tous les bienvenus ! L’important est de se retrouver tous ensemble pour donner le meilleur de notre voix et faire résonner nos instruments de musique de prédilection… à l’unisson ! Chantez, jouez, dansez… toutes les expressions ont leur place. Et partagez sur les réseaux sociaux #Nancy #Karlsruhe #Europe #Europa

À noter : Cet appel à participation est aussi relayé aux membres de chorales, orchestres, écoles de musique, conservatoire et associations.

L'ode à la joie par les Nancéiens le 9 mai 2020

Vous souhaitez vous aussi jouer l'Ode à la joie ?

Téléchargez les partitions :

L’Hymne européen traduit en 6 langues

Français : L´Ode à la joie

Joie ! Joie ! Belle étincelle divine, Fille de l’Elysée,
Nous entrons l'âme enivrée Dans ton temple glorieux.
Ton magique attrait resserre Ce que la mode en vain détruit ;
Tous les hommes deviennent frères Où ton aile nous conduit.

Si le sort comblant ton âme, D'un ami t'a fait l'ami,
Si tu as conquis l’amour d’une noble femme, Mêle ton exultation à la nôtre!
Viens, même si tu n'aimas qu'une heure Qu'un seul être sous les cieux !
Mais vous que nul amour n'effleure, En pleurant, quittez ce choeur !

Tous les êtres boivent la joie, En pressant le sein de la nature
Tous, bons et méchants, Suivent les roses sur ses traces,
Elle nous donne baisers et vendanges, Et nous offre l’ami à l’épreuve de la mort, L'ivresse s’empare du vermisseau, Et le chérubin apparaît devant Dieu.

Heureux, tels les soleils qui volent Dans le plan resplendissant des cieux, Parcourez, frères, votre course, Joyeux comme un héros volant à la victoire!

Qu'ils s'enlacent tous les êtres ! Ce baiser au monde entier ! Frères, au-dessus de la tente céleste Doit régner un tendre père. Vous prosternez-vous millions d’êtres ? Pressens-tu ce créateur, Monde ? Cherche-le au-dessus de la tente céleste, Au-delà des étoiles il demeure nécessairement.

Allemand : Ode an die Freude

Freude, schöner Götterfunken,Tochter aus Elysium.
wir betreten feuertrunken,Himmlische, dein Heiligtum.
deine Zauber binden wieder,was die Mode streng geteilt,
alle Menschen werden Brüder,wo dein sanfter Flügel weilt.

Wem der große Wurf gelungen,eines Freundes Freund zu sein,
wer ein holdes Weib errungen,mische seinen Jubel ein!
Ja - wer auch nur eine Seele sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle weinend sich aus diesem Bund!

Freude heißt die starke Federin der ewigen Natur!
Freude, Freude treibt die Räderin der großen Weltenuhr!
Blumen lockt sie aus den Keimen,Sonnen aus dem Firmament,
Sphären rollt sie in den Räumen,die des Sehers Rohr nicht kennt!

Freude, schöner Götterfunken,Tochter aus Elysium.
Wir betreten feuertrunken,Himmlische, dein Heiligtum.
Deine Zauber binden wieder,was die Mode streng geteilt,
alle Menschen werden Brüder,wo dein sanfter Flügel weilt

Anglais : Ode to joy

Joy, bright spark of divinity, Daughter of Elysium, Fire-inspired we tread Thy sanctuary. Thy magic power re-unites All that custom has divided, All men become brothers Under the sway of thy gentle wings.

Whoever has created An abiding friendship, Or has won A true and loving wife, All who can call at least one soul theirs, Join in our song of praise ; But any who cannot must creep tearfully Away from our circle.

All creatures drink of joy At nature's breast. Just and unjust Alike taste of her gift ; She gave us kisses and the fruit of the vine, A tried friend to the end. Even the worm can fell contentment, And the cherub stands before God !

Gladly, like the heavenly bodies Which He set on their courses Through the splendour of the firmament ; Thus, brothers, you should run your race, As a hero going to conquest.

You millions, I embrace you. This kiss is for all the world ! Brothers, above the starry canopy There must dwell a loving Father. Do you fall in worship, you millions ? World, do you know your Creator ? Seek Him in the heavens ! Above the stars must He dwell.

Italien : Inno alla gioia

Gioia, bella scintilla di Dio, figlia dell'Eliso, noi entriamo ebbri d'ardore, o Celeste, nel tuo santuario. I tuoi incanti ricongiungono quello che la moda ha rigidamente separato;tutti gli uomini divengono fratelli dove la tua dolce ala si posa.

Colui, al quale è toccata la grande ventura di essere amico di un amico, colui che ha ottenuto una dolce donna unisca alla nostra la sua gioia! Si, chi anche soltanto un'anima può chiamare sua sulla terra! E chi non lo ha potuto si involi piangendo da questa riunione.

Tutti gli esseri suggono gioia dal petto della natura, tutti i buoni, tutti i cattivi, seguono la sua traccia rosea. Essa ci ha dato baci e uve, un amico provato fino alla morte; Anche al verme è stata data la voluttà e il cherubino sta innanzi a Dio.

Lieti, come i suoi soli volano per il magnifico piano del cielo, percorrete, o fratelli, il vostro cammino gloriosamente, come un eroe verso la vittoria.

Siate avvinti, o milioni! Questo bacio al mondo intero! Fratelli, sopra la volta stellata deve abitare un caro Padre. Vi prosternate, o milioni? Senti tu il Creatore, o mondo? Cercalo sopra la volta stellata! Egli deve abitare sopra le stelle!

Polonais : Oda do radości

O Radości, iskro bogów, kwiecie elizejskich pól
święta, na twym świętym progu staje nasz natchniony chór
Jasność twoja wszystko zaćmi, złączy, co rozdzielił los.
Wszyscy ludzie będą braćmi tam, gdzie twój przemówi głos.

Kto przyjaciel, ten niech zaraz stanie tutaj pośród nas,
i kto wielką miłość znalazł, ten niech z nami dzieli czas,
Z nami ten, kto choćby jedną duszę rozpłomienić mógł.
Ale kto miłości nie zna, niech nie wchodzi tu na próg.

Patrz, patrz: wielkie słońce światem biegnie, sypiąc złote skry,
jak zwycięzca, jak bohater - biegnij, bracie, tak i ty.
Radość tryska z piersi ziemi, Radość pije cały świat.
Dziś wchodzimy, wstępujemy na Radości złoty ślad.

Ona w sercu, w zbożu, w śpiewie, ona w splocie ludzkich rąk,
z niej najlichszy robak czerpie, z niej najwyższy niebios krąg.
Bracie, miłość niezmierzona mieszka pod namiotem z gwiazd,
całą ludzkość weź w ramiona i ucałuj jeszcze raz.

Wstańcie, ludzie, wstańcie wszędzie, ja nowinę niosę wam:
na gwiaździstym firmamencie miłość, miłość mieszka tam.
Wstańcie, ludzie, wstańcie wszędzie, ja nowinę niosę wam:
na gwiaździstym firmamencie miłość, miłość mieszka tam!

Roumain : Oda Bucuriei

Slavă ție, stea curată
Voie bună pe pământ
Astăzi te simțim aproape
Sol din Rai cu soare sfânt.

Vraja ta aduce iară
Pe popor lângă popor
Toți pe lume frați noi suntem
Când apari ușor în zbor.
ultimul vers se poate găsi și tradus:
Când apari ușoară-n zbor
Sau
Unde-apari ușor în zbor.

Cine a avut norocul
De prieteni buni să dea
Cine știe ce-i iubirea
Lângă noi cântând să stea

Fericit un suflet drag
e poate face pe pământ
Cine n-a simțit iubirea
Plece dintre noi plângând.

Milioane strângeți rânduri
Tot mai sus urcând spre cer, urcând spre cer!

Nancy participe au «Mois de l’Europe 2020 - version numérique» en région Grand Est

La Région Grand Est organise chaque année durant le mois de mai le Mois de l’Europe auquel Nancy participe dès le début.

En raison des conditions sanitaires actuelles, le Mois de l’Europe 2020 a lieu sous une forme inédite, à savoir en version numérique. Chaque jour, un support sera mis en ligne sur des plateformes numériques s’adressant à tous ! Rendez-vous sur le site internet www.jeunest.fr pour découvrir toutes les initiatives régionales dont celles de Nancy : jouez avec les quizz autour de l’Europe réalisés à l’occasion des précédentes éditions du Mai de l’Europe nancéien ou voyagez avec les témoignages de mobilité de l’IFSI – Institut de Formation en Soins Infirmiers et de l’Université de Lorraine Lorraine.

Concernant le public jeune, surfez sur le site www.jeunest.fr Seront publiés quotidiennement : témoignages de mobilité ou autre capsule vidéo, quizz ou jeux… Toutes les semaines, vous pourrez gagner un lot en participant à un jeu concours sur l’Europe.

 

Ode à la joie exécutée par les chorales

Chorale Kantylena du III Liceum Ogólnoksztalcace Union de Lublin dirigée par Madame Malgorzata Nowak, par la Chorale Akademos de Miedzynarodowe Szkoly Paderewski dirigée par Mme Elzbieta Niczyporuk et par la Chorale Amabile de Zespol Szkol no 1 Wladyslaw Grabski dirigée par Mme Kinga Rdzak.

Retour en images sur la Journée de l'Europe du 9 mai 2019

Informations annexes au site